04 - Tajné stezky cz-de
Současná písmena abecedy pochází z dlouhého procesu vyvíjeny písmen, kde nejstarší pseudoznaky byly hieroglyfy.
-Die aktuellen Buchstaben des Alphabets stammen aus einem langen Prozess der Entwicklung von Buchstaben, bei dem die ältesten Pseudozeichen Hieroglyphen waren.
Znalost významu písmen znamená pečlivý výzkum písmen perských, hebrejských a hieroglifů. Z toho vyplívá ti zásadní znalosti, které budou čtenářům pozdě odborně vysvětlené.
-Die Kenntnis der Bedeutung von Buchstaben impliziert eine sorgfältige Erforschung persischer, hebräischer und hierogliphischer Buchstaben. Daraus entsteht jenes wesentliche Wissen, das den Lesern spät professionell erklärt wird.
Důležité upozornění : Často stvoření slov z následujících písmen neodpovídájí moji teorií. Tyhle zásady se používaly především v dávném minulosti.
-Wichtiger Hinweis: Oft entspricht die Erstellung von Wörtern aus den folgenden Buchstaben nicht meinen Theorien. Diese Prinzipien wurden hauptsächlich in der fernen Vergangenheit verwendet.
I - zobrazení člověka vstoje.
znamená postoj vstoje a také vyvinuty člověk chodící po dvou nohách na rozdíl od všech zvířat.
Také Iva, královna Slovanů.
První lidí chodící po dvou nohách v dějinách lidstva byly nalezeny na Břehách Nilu dneska v Sudanu či Egyptě.
I - die Darstellung einer Person, die aufsteht.
Bedeutet eine stehende Haltung und wird auch von einer Person entwickelt, die auf zwei Beinen geht, im Gegensatz zu allen Tieren.
Auch Iva, Königin der Slawen.
Die ersten Menschen, die in der Geschichte der Menschheit auf zwei Beinen gingen, wurden heute am Ufer des Nils im Sudan oder in Ägypten gefunden.
e - zobrazení hlavy chytrého člověka.
znamená vzdělání, intelligence vynálezců složitých přístrojů a vědy. Také Eva či חוה hebrejský, královna Židů znající vše moudrosti světa.
-e - die Anzeige des Kopfes einer intelligenten Person.
bedeutet Bildung, Intelligenz von Erfindern komplexer Instrumente und Wissenschaft. Auch Eva oder חוה Hebräisch, die Königin der Juden, die alle Weisheit der Welt kennt.
s - zobrazení hada..
Znamená cesta plná zatáček, zrad, pokus o hledání nejvýhodnější cestu lstím ale také cesta namáhavá s pokusem polepšení svého živobytí.
-s - Darstellung der Schlange..
Es bedeutet eine Reise voller Kurven, Verrat, ein Versuch, den vorteilhaftesten Weg durch Tricks zu finden, aber auch eine Reise, die anstrengend ist und versucht, den Lebensunterhalt zu verbessern.
o - zobrazení otvoru.
Znamená ženská sexuální díra či vše co se jí podobá.
-o - Anzeige des Lochs..
Es bedeutet das Sexloch einer Frau oder etwas Ähnliches.
X
Znamená sex vyžadující souboj před souloží. X se stvořil původně z dvě meče položené jedna na druhé stvořující písmeno X.
-X
Es bedeutet Sex, der ein Duell vor dem Geschlechtsverkehr erfordert. X wurde ursprünglich aus zwei übereinander gelegten Schwertern geschaffen, die den Buchstaben X bilden.
m
Znamená domov. Hlavní centrální řízení státu, pro děti náručí matek a vše prostory pohraniční zdění chránicích. Pochází z hebrejštiny vyjádření s písmenkou (מ Mem).
-m
Es bedeutet Zuhause. Die wichtigste zentrale Verwaltung des Staates, für Kinder die Arme der Mütter und alle Räumlichkeiten der Grenzmauer der Protektoren. Es kommt vom hebräischen Ausdruck mit einem Buchstaben (מ Mem).
n
Znamená opakování něčeho (n matematik).
-n
Es bedeutet, etwas zu wiederholen (n Mathematiker).
k
Znamená zneužívání, podvod, nečistí úder.
-k
Es bedeutet Missbrauch, Täuschung, es reinigt nicht den Schlag.
F
Znamená, pokud pochází z řeckého písmena ф(fí) sexuální styk a homosexualita.
-
F
Es bedeutet, wenn es vom griechischen Buchstaben ф(fí) Geschlechtsverkehr und Homosexualität kommt.
Ž nebo je (francouzský)
Pochází z ruštiny a hieroglifů původně ж. Znamená Iva, královna Slovanů sedící na trůně. Symbol království Slovanů. V staré Egyptě znamená také skarabeus.
je (Französisch)
Es kommt aus dem Russischen und hieroglifs ursprünglich ж. Bedeutet Iva, die Königin der Slawen, die auf dem Thron sitzt. Symbol des Königreichs der Slawen. Im alten Ägypten bedeutet es auch Skarabäus.
Ю nebo io
znamená uzavření prostor připojení na celkový související komplex. Původně v pyramidě, jedna komora z celého podzemního labyrintu.
-Ю oder io
bedeutet die Schließung der Anschlussbereiche an den gesamten zugehörigen Komplex. Ursprünglich in einer Pyramide, eine Kammer aus dem gesamten unterirdischen Labyrinth.
L
Znamená viděný a analýza průzkumného prostoru, vojenský dozor.
Hebrejský ל.
-L
Es bedeutet gesehener und analysierter Aufklärungsraum, militärische Überwachung.
Hebräisch ל..
Etc, etz, ec
Syllab pocházící z hebrejského písmena ץ znamenající strom, kmen a původ.
-Usw. etz, ec
Silben, die aus dem hebräischen Buchstaben ץ stammen, was Baum, Stamm und Herkunft bedeutet.
Al
אל
Syllab pocházící z hebrejštiny (první písmeno א -alef-). Znamená Postoj vojáka připravený nebo připravující se na souboje.
-Al
אל
Silbenschrift aus dem Hebräischen (der erste Buchstabe der א -alef-). Bedeutet die Haltung eines Soldaten, der bereit ist oder sich auf Duelle vorbereitet.
R
Má několik významů: kůň, rytíř, vůdce, Král.
-R
Es hat mehrere Bedeutungen: Pferd, Ritter, Anführer, König.
B znamená často úder.
.B bedeutet oft einen Schlag.
G znamená často útok.
-G bedeutet oft Angriff.
r znamená často kopání, něco těžit krumpáčem například.
-r bedeutet oft graben, etwas, das man zum Beispiel mit einer Spitzhacke abbauen kann.
U znamená často doma.
-U bedeutet oft zu Hause.
D znamená často dům, střecha nad hlavou.
-D bedeutet oft ein Haus, ein Dach über dem Kopf.
Dávno v minulosti lidí komunikovali pomocí bručení, gest a kreseb. Dnes používáme písmena a věty.
-Lange in der Vergangenheit kommunizierten menschen durch Murren, Gesten und Zeichnungen. Heute verwenden wir Buchstaben und Sätze.
Člověk kosmický bude pravděpodobně robot s fotonovým mozkem, který bude komunikovat složitými světelnými impulsy rychlosti 300000km/s.
-Der kosmische Mensch wird wahrscheinlich ein Roboter mit einem Photonengehirn sein, der mit einer Geschwindigkeit von 300000 km / s mit komplexen Lichtpulsen kommunizieren wird.
Tak složitý přístroj je schopen analyzovat dokonale a rychle nově objevené prostory a je podstatou kosmologie a kolonizace vesmíru.
-Ein solch komplexes Instrument ist in der Lage, perfekt und schnell neu entdeckte Räume zu analysieren und ist die Essenz der Kosmologie und Kolonisierung des Universums.
Ale koho se týká pokrok, málokoho. Musíme do práce, technika pomůže hlavně majitelům moderních technologií.
-Aber wer sich um den Fortschritt kümmert, wenige. Wir müssen an die Arbeit gehen, technologie wird vor allem den Besitzern moderner Technologien helfen.
Na co je technika, když nám bere práci a nezvyšují nám plát, též na co je armáda, když zatěžují jenom státní rozpočet?
-Was nützt Technologie, wenn sie unsere Jobs nimmt und unseren Teller nicht vergrößert, und wozu dient die Armee, wenn sie nur den Staatshaushalt belastet?
Opakuji, musíme především vědět odkud pocházíme a kdo jsme abychom jsme nežili v omylu.
-Ich wiederhole, vor allem müssen wir wissen, woher wir kommen und wer wir sind, um nicht im Irrtum zu leben.
V tom světě jsou slova, jejichž původ musíme znát. Začínáme raději s slovem Boha. Arabský Allah اللَّهُ a hebrejský Eloim אֱלֹהִים.
Vším, co jsem vysvětlil předtím, můžete odhadovat původ a význam slova -Allah- a též poznat dějiny Blízkého východu!
--Mit allem, was ich zuvor erklärt habe, können Sie den Ursprung und die Bedeutung des Wortes -Allah- erraten und kennen auch die Geschichte des Nahen Ostens!
Arabština a hebrejština jsou dva semistické jazyky. Z toho vyplývají dvě podstatné věci.
-Arabisch und Hebräisch sind zwei semitische Sprachen. Daraus ergeben sich zwei wesentliche Dinge.
- Arabské země byly pod nadvládou Židů.
-Arabische Länder waren unter jüdischer Herrschaft.
- Allah znamená vůdce vnímající svět a připravený k útoku.
-Allah bedeutet einen Führer, der die Welt wahrnimmt und bereit ist anzugreifen.
Vysvětlení:
Slovo Allah obsahuje první syllab Al, který hebrejsky se píše אל a arabsky آل (Pozor, hebrejština a arabština se čte z práva do leva).
-Erklärung:
Das Wort Allah enthält die erste Silbe Al, die auf Hebräisch אל und auf Arabisch آل geschrieben wird (Vorsicht, Hebräisch und Arabisch werden von rechts nach links gelesen).
Máme písmeno א významem bojovníka připraveného k souboji, pak písmeno ל významem vojenský dozor, voják vnímající svět. אל či syllab Al znamená vojenská síla vnímající svět a připravena k útoku, tzv. Allah či česky Bůh.
-Wir haben den Buchstaben א Bedeutung eines Kriegers, der für ein Duell bereit ist, dann den Buchstaben ל der militärische Überwachung bedeutet, ein Soldat, der die Welt wahrnimmt. אל oder Silben-Al bedeutet eine militärische Kraft, die die Welt wahrnimmt und zum Angriff bereit ist, die sogenannte "Militärische Kraft". Allah oder Gott auf Tschechisch.
Kdo zná arabskou abecedu, ví, že arabština neobsahuje písmeno alef א (v podobě bojovníka) ale alif ا . Tím můžeme předpokládat, že při stvoření prvních arabských textů, arabské země byly pod nadvládou Židů.
-Wer das arabische Alphabet kennt, weiß, dass Arabisch nicht den Buchstaben alef א (in Form eines Kriegers) enthält, sondern alif ا . So können wir davon ausgehen, dass die arabischen Länder, als die ersten arabischen Texte geschaffen wurden, unter der Herrschaft der Juden standen.
První texty byly pravděpodobně napsané hebrejsky a první monoteické náboženství bylo pravděpodobně též hebrejské.
-Die ersten Texte wurden wahrscheinlich auf Hebräisch geschrieben, und die erste monothetische Religion war wahrscheinlich auch hebräisch.
Dále vysvětlení slova Bůh v češtině. B znamená úder ( V smyslu potrestání nespravedlnosti) a U znamená prostor v kterém žijeme. BU či Bůh znamená spravedlivé údery okolo nás čí všude přítomnost spravdlivych trestů.
-Weitere Erklärung des Wortes Gott auf Tschechisch. B bedeutet Streik (im Sinne der Bestrafung von Ungerechtigkeit) und U bedeutet der Raum, in dem wir leben. BU oder Gott bedeutet gerechte Schläge um uns herum oder das Vorhandensein gerechter Strafen überall.
Napsal jsem pár vět a už milióny lidí se bouří! Etymologické slovníky mají také svoje nedostatky? Arabština a hebrejština přece také ovlivnily jazyky Evropy, když jsou prvními existujícími jazyky lidstva!
-Ich habe ein paar Sätze geschrieben und Millionen von Menschen rebellieren bereits! Etymologische Wörterbücher haben auch ihre Mängel? Schließlich haben Arabisch und Hebräisch auch die Sprachen Europas beeinflusst, wenn sie die ersten existierenden Sprachen der Menschheit sind!
Nebo spíš ovlivnily latinu a řečtinu, které potom ovlivnily současné jazyky Evropy. Nikdo nemá pravdu a nikdo není v omylu.
-Oder besser gesagt, sie beeinflussten Latein und Griechisch, die dann die zeitgenössischen Sprachen Europas beeinflussten.
Niemand hat Recht und niemand hat Unrecht.
Ale prosím, znalost prvních jazyků světa není na škodu! Že školství evropských zemí zanedbává tyhle původní jazyky světa mi připadá pozoruhodné.
-Aber bitte, die ersten Sprachen der Welt zu kennen, schadet nicht! Dass die Bildung der europäischen Länder diese ursprünglichen Sprachen der Welt vernachlässigt, scheint mir bemerkenswert.
Tím jsme pochopili vyznám čtyř důležitých písmen (L hebrejský ל, A hebrejský א, B, a U).
-So verstanden wir das Bekenntnis von vier wichtigen Buchstaben (L Hebräisch ל, A Hebräisch א, B und U).
Teď zkoumáme slovo אֱלֹהִים vyslovující se (eloim), které hebrejsky znamená Bůh.
O je sexualita, I je symbol Egypta či zde všech civilizací bez vyvinutého jazyka a m (hebrejský מ, v hebrejštině m na konci slova s píše ם) je symbol domova či místo vojenského vedení státu.
-O ist Sexualität, ich ist ein Symbol Ägyptens oder hier aller Zivilisationen ohne entwickelte Sprache, und m (hebräisch מ, auf Hebräisch m am Ende des Wortes s schreibt ם) ist ein Symbol der Heimat oder ein Ort der militärischen Führung des Staates.
Tím vidíme, že Izraelci objevili písemnictví a s touto inteligencí vojensky ovládli celý Blízký východ a všechny analfabetské civilizace. Izraelci byli posláni Bohem.
-So sehen wir, dass die Israelis die Literatur entdeckten und mit dieser Intelligenz den gesamten Nahen Osten und alle analphabetischen Zivilisationen militärisch beherrschten. Die Israeliten wurden von Gott gesandt.
Ten vynález písemnictví dál Židům možnost vládnout a to podle náboženských teorií prostřednictvím Boha. Poznáme také, že intelligence kontrolují Sexualitu a tím zajišťuje nadvládu.
-Die Erfindung der Literatur gab den Juden weiterhin die Fähigkeit, nach religiösen Theorien durch Gott zu regieren. Wir werden auch erkennen, dass Intelligenz die Sexualität kontrolliert und so für Dominanz sorgt.
Kdo přečetl Exodus (druhá kniha Mojžíšová), objevil izraelský lid, který se pomocí Boha se osvobozuje od nadvlády faraona.
-Wer Exodus (das zweite Buch Mose) las, entdeckte das Volk Israel, das sich durch Gott von der Herrschaft des Pharao befreite.
Že faraóni, kteří komunikovali s jednoduchými hieroglify, mohli někdy vládnout nad Israelem?
-Dass die Pharaonen, die mit einfachen Hieroglifs kommunizierten, jemals über Israel herrschen konnten?
Něco mi připadá nelogické. Nebo musíme předpokládat, že v době faraonů Izraelci ještě komunikovali s hieroglify.
--Etwas erscheint mir unlogisch. Oder wir müssen davon ausgehen, dass zur Zeit der Pharaonen die Israeliten noch mit den Hieroglifs kommunizierten.
Moje teorie je, že po objevením písemnictví a náboženství Izraelci ovládli celý blízký východ.
Čtu odbornou literaturu a takové Theorie jsem ještě neviděl.
-Meine Theorie ist, dass die Israelis nach der Entdeckung von Literatur und Religion den gesamten Nahen Osten übernahmen.
Ich lese Fachliteratur und habe solche Theorien noch nie gesehen.
Že někde v tom světě jsou vědci, kteří se snaží stvořit fotonové mozky a najít nový způsob komunikace a tím ovládnout celý svět? Je to velice pravděpodobné.
-Dass es irgendwo auf dieser Welt Wissenschaftler gibt, die versuchen, Photonengehirne zu erschaffen und einen neuen Weg zu finden, um zu kommunizieren und damit die ganze Welt zu beherrschen? Es ist sehr wahrscheinlich.
Věřte mi, s našim písmem budeme za několik let vypadat stejně blbé jako faraóni s jejich jednoduchými hieroglyfy!
-Glauben Sie mir, mit unserem Schreiben werden wir in ein paar Jahren so dumm aussehen wie die Pharaonen mit ihren einfachen Hieroglyphen!
***
Zastaralé jazyky jsou především užitečné při studie dějin lidstva.
-Veraltete Sprachen sind in erster Linie nützlich für das Studium der Menschheitsgeschichte.
Latina byla jazyk vědců a vzdělanců v Evropě a křesťané vládli díky tomu celou Evropu.
-Latein war die Sprache der Wissenschaftler und Gelehrten in Europa, und Christen beherrschten deswegen ganz Europa.
S tou abecedou, vše se píše dokonale a rychle! Ti kteří vymysleli naše písmena výmysleli pravděpodobně i ty čísla 1, 2, 3, 4 atd. čím se dá dobře a rychle počítat.
-Mit diesem Alphabet ist alles perfekt und schnell geschrieben! Diejenigen, die unsere Buchstaben erfunden haben, haben wahrscheinlich die Zahlen 1, 2, 3, 4 usw. erfunden, mit denen es möglich ist, gut und schnell zu zählen.
Latina abeceda byla:
Abcdefghilmnopq(v)rstvx.
-Das lateinische Alphabet war:
Abcdefghilmnopq(v)rstvx.
Písmeno k nebylo v Alphabet latiny, písmeno c před a se vyslovilo k. Písmena s a z nepatřila původě latině a se přidaly potom vlivem řečtiny.
-Der Buchstabe k war nicht im Alphabetlatein, der Buchstabe c vor a wurde k ausgesprochen. Die Buchstaben s und z gehörten ursprünglich nicht zum Lateinischen und wurden dann unter dem Einfluss des Griechischen hinzugefügt.
Kdo se snažil počítat římskými číslemi či hebrejštymi znaky poděkuje vynálezců našich současných čísel.
-Wer versucht hat, mit römischen Zahlen oder hebräischen Zeichen zu zählen, wird es den Erfindern unserer heutigen Zahlen danken.
Římská čísla byla následující a měla velkou vadu, tím, že neobsahují nulu.
-Die römischen Zahlen waren wie folgt und hatten einen großen Fehler, da sie keine Null enthalten.
I = 1
II = 2
III = 3
IV = 4
V = 5
VI = 6
VII = 7
VIII = 8
IX 9
X = 10
XI = 11
XII = 12
XX = 20
XXX = 30
XL = 40
L = 50
LX = 60
LXX = 70
LXXX = 80
XC = 90
C =100
D = 500
M = 1000
Je potřeba znát římská čísla, pokud chcete poznat dějiny evropských památek.
-Sie müssen die römischen Zahlen kennen, wenn Sie die Geschichte der europäischen Denkmäler kennenlernen möchten.
M znamená tisíc, D pět set, C je sto, L je padesát, X je deset a I je jeden..
-M bedeutet tausend, D fünfhundert, C ist hundert, L ist fünfzig, X ist zehn und I ist eins.
Dále IX je devět.
-Darüber hinaus ist IX neun.
Ale XI je jedenáct.
-Aber XI ist elf.
Vše co je před hlavním větším číslem se odečte: Např XC = (C=100) - (X=10) = 90.
-Alles, was vor der größeren Hauptzahl steht, wird subtrahiert: Z.B. XC = (C=100) - (X=10) = 90.
Vše co následuje hlavní větší číslo se sčítá. LX = (L=50) + (X=10) = 60.
-Alles, was auf die größere Zahl folgt, summiert sich. LX = (L=50) + (X=10) = 60.
1751 se píše MDCCLI.
-1751 wird MDCCLI geschrieben.
V starých spisech se skrývají důležité informace, tak někdy je potřeba znát něco jiného než co platí dnes u nás.
-In alten Schriften sind wichtige Informationen versteckt, so dass es manchmal notwendig ist, etwas anderes zu wissen als das, was heute in unserem Land gültig ist.
Hebrejština někdy neměla čísla ale písmena která mají hodnotu: např.
-Hebräisch hatte manchmal keine Zahlen, sondern Buchstaben, die einen Wert haben: z.B.
א=1
ב=2
ד=3=
נ=4
ק=100
atd.
-usw.
Není na škodu prohlédnou písmena arabštiny a hebrejštiny, která mají jejich kouzlu a v kterých jsou skrytá mnoha tajemství.
-Es schadet nicht, die Buchstaben des Arabischen und Hebräischen zu durchschauen, die ihren Charme haben und in denen sich viele Geheimnisse verbergen.
Kdo chce bydlet či obchodovat s arabskými zeměmi či Izraelem si asi s namáhavou práci naučí ty semistické jazyky.
-Diejenigen, die mit arabischen Ländern oder Israel leben oder Handel treiben wollen, werden wahrscheinlich mit harter Arbeit die semitischen Sprachen lernen.
Našel jsem pro turisty či zvědavé, několik slov která mi připadají důležitá, zábavná či užitečná:
-Ich habe für Touristen oder Neugierige ein paar Wörter gefunden, die ich wichtig, lustig oder nützlich finde:
První slova nezbytná pokud potkáte araba jsou:
-Die ersten Wörter, die notwendig sind, wenn Sie einen Araber treffen, sind:
Ahoj
مرحبا
marḥaba
-Hallöchen
مرحبا
Marḥaba
Dobrý den
يوم سعيد
yawmun sa ʾīd
- Hallo
يوم سعيد
yawmun sa ʾīd
cao
مع السلامة
maʿa s-salamah
- tschau
مع السلامة
maʿa s-salamah
Následnou
مع السلامة
mai alslama
-Tschüss
مع السلامة
mai alslama
Ano
نعم
naʿam
-Ja
نعم
Naʿam
Ne
لا
lā
-Nein
لا
lā
- Děkuji
شكرا
šukran
- Vielen Dank!
شكرا
Shukran
První slovo, které mi připadá pozoruhodné je slovo Král který se píše:
ملك
. (Malkun)
-Das erste Wort, das ich bemerkenswert finde, ist das Wort König, das geschrieben steht:
ملك
. (Malkun)
Nevím jestli se pletu ale dvě poslední písmena jsou l a k a podle mě mi připadají jako dvě smrdavé boty :(لك).
-Ich weiß nicht, ob ich falsch liege, aber die letzten beiden Buchstaben sind l und k und ich denke, sie sehen aus wie zwei stinkende Schuhe :(لك)..
První písmeno je M, vyjadřující domov, místo vzdělání či centrální řízení státu.
-Der erste Buchstabe ist M und drückt das Zuhause, den Ort der Ausbildung oder die zentrale Verwaltung des Staates aus.
Že král, který je symbol čistoty, ušlechteni se vrátí z dlouhých studí vyčerpání pochopím ale smrdavyma nohama?
Pokud se nepletu, ten humor je mi cizí.
-Dass der König, der ein Symbol der Reinheit ist, die Adligen von den langen Schamen der Erschöpfung zurückkehren werden, werde ich verstehen, aber stinkende Beine?
Wenn ich mich nicht irre, ist mir der Humor fremd.
A to není všecko ta se píše arabský ك jinak řečeno ten který nebude mít smrdavé boty večer nebude ten který píše, sedí před stolem a vymisli slova.
-Und das ist nicht alles, was Arabisch geschrieben wird ك mit anderen Worten, derjenige, der abends keine stinkenden Schuhe haben wird, wird nicht derjenige sein, der schreibt, vor dem Tisch sitzt und vymisli Wörter.
Běda všem kteří nejsou vzdělání a musí chodit při horkých dnech v poušti. Budou mít smrdavé boty!
-Wehe allen, die nicht gebildet sind und an heißen Tagen in der Wüste spazieren gehen müssen. Sie werden stinkende Schuhe haben!
Dále, ví se asi mýlite, pokud si myslíte, že arabština nemá nic společného s češtinou.
-Außerdem irren Sie sich wahrscheinlich, wenn Sie denken, dass Arabisch nichts mit Tschechisch zu tun hat.
Mrtvohlav se řekne (jamjamatu) a se píše جمجمة , kde جم (v češtině jam) mi připadá opravdu jako hlava aligátoru snažící jíst hlavu člověka.
-Toter Kopf wird gesagt (jamjamatu) und es wird جمجمة geschrieben, wobei جم (auf Englisch Marmelade) mir wirklich wie der Kopf eines Alligators erscheint, der versucht, den Kopf einer Person zu essen.
Opravdu Arabům, kteří vymysleli slova nechyběli imaginace. Při vývoje jejich jazyk, oni si zbavili hieroglifů a si nechali jenom pár písmen pseudo hieroglifé, kterými se dalo stvořit pozoruhodné spojení.
-Tatsächlich mangelte es den Arabern, die die Worte erfanden, nicht an Vorstellungskraft. Während der Entwicklung ihrer Sprache entledigten sie sich der Hieroglif und behielten nur wenige Buchstaben Pseudo-Hieroglifé, was eine bemerkenswerte Verbindung herstellen konnte.
První český slovo, který pravděpodobně pochází z arabštiny je jáma. Ať nespadneme někdy do jámu plný aligátorů!
-Das erste tschechische Wort, das wahrscheinlich aus dem Arabischen stammt, ist jáma. Lassen Sie uns nicht irgendwann in eine Grube voller Alligatoren fallen!
Slovo které mi připadá velice romantický je sestra. To se vyslovuje (shariraton) to se píše ثقفة , když se to píše podle arabských pravidel. To vypadá opravdu jako dáma sedící na Karose. Opravdu okouzlující slovo, na které se člověk podívá s potěšením.
-Ein Wort, das mir sehr romantisch vorkommt, ist Schwester. Es wird ausgesprochen (shariraton) es wird ثقفة geschrieben, wenn es nach arabischen Regeln geschrieben wird. Das sieht wirklich aus wie eine Dame, die auf Karosa sitzt. Ein wahrhaft charmantes Wort, das man gerne betrachtet.
Potom našel jsem slovo يد , který znamená ruka a který se vyslovuje (jedu). Že na nás napsali jedovaté články nebo se pletu, tohleto nemá nic společného?
-Dann fand ich das Wort يد , was Hand bedeutet und das ausgesprochen wird (Gift). Dass sie giftige Artikel über uns geschrieben haben oder irre ich mich, das hat damit nichts zu tun?
Další pozoruhodní slovo je oko, které se píše عين a vyslovuje se (aynon). Anglický oko se píše eye. Jestli to má něco společného s Anglii?
-Ein weiteres bemerkenswertes Wort ist Auge, das عين geschrieben und ausgesprochen wird (aynon). Das englische Auge ist geschriebenes Auge. Hat es etwas mit England zu tun?
Další slovo, který může jenom zděsit Čecha je قتل (výslovnosti kutila) znamenající smrt. Jinak řečeno, kdo není profesionálni v svém oboru nemá šanci na přežití. Vše kutilové a ostatní opraváři nemaji budoucnost!
-Ein anderes Wort, das einen Tschechen nur erschrecken kann, ist قتل (DIY-Aussprache) und bedeutet Tod. Mit anderen Worten, diejenigen, die keine Profis auf ihrem Gebiet sind, haben keine Überlebenschance. Alle Heimwerker und andere Handwerker haben keine Zukunft!
Teď našel jsem slovo pozoruhodný, جيش (žaišon) vojsko, první písmeno začíná s ž, který jak jsme vyděli předem znamená skarabeus nebo království faraonů.
-Jetzt fand ich das Wort bemerkenswert, جيش (zhaishon) Armee, der erste Buchstabe beginnt mit ž, was, wie wir im Voraus geteilt haben, Skarabäus oder Königreich der Pharaonen bedeutet.
Můžeme už předpokládat, že arabština byla ovlivněna hieroglify, když Arabové žijí na bývalém teritoriu Faraonů.
-Wir können bereits davon ausgehen, dass arabisch von Hieroglifs beeinflusst wurde, als die Araber auf dem ehemaligen Territorium der Pharaonen lebten.
A ještě jedno slovo mi neuspokojí, když Blaník je tajná hora českých vojáků. Totiž, (blanit) arabský znamená planet. Že to má něco společného s mezinárodními ambicemi muslimů? Kdoví.
-Und noch ein Wort wird mich nicht befriedigen, wenn Blaník ein geheimer Berg tschechischer Soldaten ist. Das heißt, (blanit) Arabisch bedeutet Planet. Dass das etwas mit den internationalen Ambitionen der Muslime zu tun hat? Wer weiß.
Hvězda arabský se píše كوكب (kawkab) či hebrejský כוכב (korav). Pokud budete v arabských zemích a se díváte na oblohu, uvidíte souhvězdu korona borealis, která se bude promítat před vašima očima v zenitu.
-Der arabische Stern wird كوكب (kawkab) oder hebräisch כוכב (korav) geschrieben. Wenn Sie in arabischen Ländern sind und in den Himmel schauen, sehen Sie das Sternbild Corona borealis, das auf dem Zenit vor Ihre Augen projiziert wird.
A ten כ (korona borealis), který se pohybuje na obloze dal jméno hvězdám v minulosti.
-Und die כ (Corona borealis), die sich am Himmel bewegt, gab den Sternen der Vergangenheit ihren Namen.
Ale C se také podoba sklepů husitských kostelů. Sklepy kde byly shromážděné velké části úrodu a které měly strategický význam. Zdá se mi že v tom světě jsou Národy které by chtěli vládnout celý svět. Ale proč vše změnit u nás a bez souhlasu českého lidu.
-Aber C ist auch die Form der Keller der Hussitenkirchen. Keller, in denen große Teile der Ernte gesammelt wurden und die von strategischer Bedeutung waren. Es scheint mir, dass es Nationen in dieser Welt gibt, die die ganze Welt beherrschen möchten. Aber warum alles in unserem Land ändern und ohne die Zustimmung des tschechischen Volkes.
Pokud bych mohl něco změnit v Čechách, tak určitě ne číslovky, které nám umožňuje rychlé počítat.
-Wenn ich in Tschechien etwas ändern könnte, dann wären es sicher nicht die Ziffern, die es uns erlauben, schnell zu zählen.
Když zjišťuje mě že římské číslice nemají nulu a že v hebrejštině neměli čísla ale znaky vyjadřující hodnoty. Můžeme být rádi že někdo rozhodl vše změnit a v zájmu všem.
-Als er mir erfährt, dass römische Ziffern keine Null haben und dass sie im Hebräischen keine Zahlen hatten, sondern Zeichen, die Werte ausdrücken. Wir können froh sein, dass jemand beschlossen hat, alles und im Interesse aller zu ändern.
Jinak nikdo není dokonalý a jsem milovník arabských písmen. Mnoho mezi náma myslí, že jsou zastaralé či ošklivé. Podle mně mají v sobě něco hieroglifého něco kouzelného.
-Ansonsten ist niemand perfekt und ich bin ein Liebhaber arabischer Buchstaben. Viele unter uns denken, dass sie veraltet oder hässlich sind. Ich denke, sie haben etwas Hierogliffee an etwas Magischem.
Mrzí mně, že nikdy nebudu schopní číst pohádky tisíci a jednou noc v originále. Ale prosím, naše písmena a čísla nám umožňuje dobře psát a číst a to je o nejdůležitější!
-Ich bedauere, dass ich nie in der Lage sein werde, Märchen um tausend und eine Nacht im Original zu lesen. Aber bitte, unsere Buchstaben und Zahlen erlauben es uns, gut zu schreiben und zu lesen und das ist ungefähr das Wichtigste!
Nicméně, pár kroků v světě mešit, horkých nocí a velbloudí není na škodu. vybral jsem několik písmen mající zajímavou podobu.
-Ein paar Schritte in der Welt der Moscheen, heißen Nächte und Kamele schaden jedoch nicht. Ich wählte ein paar Buchstaben mit einer interessanten Form.
Der erste Buchstabe, der mir am besten gefällt, ist ل (Lam) sieht aus wie ein Angelhaken.
-První písmeno které mám nejraději je ل (Lám) vypadá jako háček rybářský.
Vyskytuje se například v slově جميل vyslovující (džamil) a znamená krásný. V tom slovo vidím halvu aligatoru, a hlavu rybáře s svým háčkem.
-Zum Beispiel kommt es im Wort جميل ausgesprochen (jamil) vor und bedeutet schön. In diesem Wort sehe ich die Halva eines Alligators und den Kopf eines Fischers mit seinem Haken.
Že ten hladový aligátor sežere hlavu chudého rybáře s svým hačkem, který žádný ryb ne vylovil.
-Dass der hungrige Alligator mit seinem Hackoo, den er keinen Fisch gefangen hatte, den Kopf eines armen Fischers fressen würde.
Černý humor v zemích Mohamedů je asi velká obliba! Mně to mi připadá pozoruhodný. Nechci obvinit ale je pravděpodobně, že někdy, někde tam v minulosti někdo vymyslel něco tak nesnesitelného! Vezmu si zápisník, evidují a pak prověřují.
-Schwarzer Humor in den Ländern der Mohammeds ist wahrscheinlich sehr beliebt! Ich finde es bemerkenswert. Ich will nicht die Schuld geben, aber es ist wahrscheinlich, dass manchmal, irgendwo in der Vergangenheit, jemand etwas so Unerträgliches erfunden hat! Ich nehme ein Notizbuch, sie führen Eine Aufzeichnung und dann überprüfen sie.
To písmeno ك (kaf) má podobu smrdavé boty a se vyskytuje v slově ملك (Malik) král. Přece u nás králové mají hermelín na ramenach a nikdy jeden z těch našich českých králů měli smrdavé nohy. Přece na dvoře krála Rudolfa habsburského se dobře vážilo, se pekla chleba voňavá a se výmyslel elixír mládí.
-Der Buchstabe ك (kaf) nimmt die Form eines stinkenden Schuhs an und kommt im Wort ملك (Malik) König vor. Schließlich haben in unserem Land Könige Camembert auf ihren Schultern und nie hatte einer unserer böhmischen Könige stinkende Beine. Immerhin wurde es am Hof könig Rudolfs von Habsburg gut gewogen, Brot duftend gebacken und das Jugendelixier erfunden.
Ale promiňte to slovo ملك král je strašně hezký, jemný má něco harmonistikeho. Libí se mi, že se vyslovuje (Malik), že to může být malý král, který se dře, který chce něco dokázat!
-Aber entschuldigen Sie das Wort ملك König ist schrecklich hübsch, sanft hat etwas Harmonistikeho. Ich mag die Tatsache, dass er sich (Malik) ausspricht, dass er vielleicht ein kleiner König ist, der sich abmüht, der etwas beweisen will!
Pokračujeme dál se písmenem م'(mím), vyskytuje se v slově أبرام (Abram), hebrejský אברם. Abram byl praotec semistických kmen, které potom se rozdělovalí.
-Wir fahren mit dem Buchstaben م'(mi) fort, er kommt im Wort أبرام (Abram), hebräisch אברם vor. Abram war der Urvater der semitischen Stämme, die damals geteilt wurden.
Písmeno א znamená vojsko přepravení k útoku.
-Der Brief א bedeutet eine Armee, die zum Angriff transportiert wurde.
Písmeno ב znamená vojenský úder.
-Der Brief ב bedeutet einen Militärschlag.
Písmeno ר znamená kopani
-Der Buchstabe ר bedeutet kopani
Písmena רם znamenají kopání centrálního řízení státu.
-Die Buchstaben רם bedeuten, die zentrale Kontrolle des Staates auszugraben.
Abram byl praotec semistických kmen a stvořil centrální řízení Izraelců a Arabů. Původě Arabové používali hieroglify. Potom pod nadvládou Israelců.
-Abram war der Urvater der semitischen Stämme und schuf die zentrale Kontrolle über die Israeliten und Araber. Ursprünglich benutzten die Araber Hieroglify. Dann unter der Herrschaft der Israeliten.
stvořili svoje vlastní písmena. Původně Israelci byli bezpochybně silnější než Araby. Centrální řízení izraelského státu vyjadřující s písmenem ם byl o mnohem silnější než arabský م .
-sie schufen ihre eigenen Briefe. Ursprünglich waren die Israelis zweifellos stärker als die Araber. Die zentrale Kontrolle des israelischen Staates, der mit dem Buchstaben ם ausdrückte, war viel stärker als das arabische م.
Další pozorující slovo písmenem م je maso لحم (larem) .Pozor, písmena v arabštině se píšou jinak na konce slova než uprostřed.
-Ein weiteres beobachtendes Wort mit dem Buchstaben م ist Fleisch لحم (larem). Seien Sie vorsichtig, die Buchstaben auf Arabisch werden am Ende des Wortes anders geschrieben als in der Mitte.
Aby to nebylo málo jsou písmena která se píše také jinak uprostřed slov. م'(mím), se píše لحم na konci slova.
-Um die Sache noch schlimmer zu machen, werden die Buchstaben auch in der Mitte von Wörtern unterschiedlich geschrieben. م'(mi), es wird لحم am Ende des Wortes geschrieben.
Podle významu písmen vidíme pozorující aligátor útočujíci v domově. No přece hrůza! Slovo se vyslovuje larem. Když aligátory vylezli do domova a sjedli člení rodiny, muselo být něco strašného.
-Entsprechend der Bedeutung der Buchstaben sehen wir einen beobachtenden Alligator, der im Haus angreift. Nun, Horror! Das Wort wird von larem ausgesprochen. Als die Alligatoren in das Haus kletterten und die Familienmitglieder fraßen, muss etwas Schreckliches gewesen sein.
Slovo larme který znamená slza francouzský může též pocházet z toho slova. Nevím jestli příslovce ronit krokodilove slzy nemá stejný původ. -Das Wort larme, das französische Träne bedeutet, kann auch von diesem Wort stammen. Ich weiß nicht, ob das Adverb, Krokodilstränen zu vergießen, nicht den gleichen Ursprung hat.
06