07 Tajné stezky cz-de
Bohužel, v městě zprávy byly zneklidnující, všude ve krají panoval strach.
-Leider waren in der Stadt die Nachrichten beunruhigend, überall in der Region herrschte Angst.
Končíl jsem s svým arkeologickým hledáním a odjiždíl jsem do Nürnbergu najít důvod nepokoje.
-Ich beendete meine archäologische Suche und ging nach Nürnberg, um den Grund für die Unruhen zu finden.
V hospodě hrali německé písničky, lidí se bavilí, jedlí a pílí.
Venku nejistota, všude v městě policejní hlídky. Policie chtěl všem kontrolovat doklady.
-In der Kneipe spielten sie deutsche Lieder, die Leute hatten Spaß, Firs und Fleiß.
Unsicherheit draußen, Polizei patrouilliert überall in der Stadt. Die Polizei wollte alle Dokumente überprüfen.
V městě se rozšířilo virové onemocnění. Lidí se balí jít venku bez ochrany.
-Eine Viruserkrankung hat sich in der Stadt ausgebreitet. Die Leute packen, um ohne Schutz nach draußen zu gehen.
Čekali na další dávku vakcíny. Jehla jemná vstoupí do pokožku a dává tělu látky lečící a posilující.
-Sie warteten auf die nächste Dosis des Impfstoffs. Die feine Nadel dringt in die Haut ein und verleiht den Körpersubstanzen Heilung und Stärkung.
Zázrak lékařství, kouzelný roztok mi vyléčil. Sestřička byla příjemná a usmála se na mně.
-Das Wunder der Medizin, die magische Lösung heilte mich. Die Krankenschwester war angenehm und lächelte mich an.
Léky zatěžují tělo a léčí. Složité látky se vyrovnávají s tajemstvími lidského těla.
-Drogen belasten den Körper und heilen. Komplexe Substanzen bewältigen die Geheimnisse des menschlichen Körpers.
Kde je ten velikán, který vymyslel tou zázračnou vakcínu. Pracoval od rána do večera v tajných laboratořích, abychom znovu jsme mohli pracovat.
-Wo ist der Riese, der den Wunderimpfstoff erfunden hat? Er arbeitete von morgens bis abends in geheimen Labors, damit wir wieder arbeiten konnten.
Klobouk dolu mistře! Stal jsem na obou nožičkách a zpívál jsem potěšením. Někdo, někde něco pro mně něco udělal, někdo bojoval proti zakežnosti přírody.
-Hut ab vor dem Meister! Ich stand auf beiden Beinen und sang mit Vergnügen. Jemand hat irgendwo etwas für mich getan, jemand hat gegen die Unfähigkeit der Natur gekämpft.
Nesmíme se pouze dívat na barevné západy slunce na letních loukách či v kouzelnich přístavech plných barevných plachetnic ale myslet na všechny pohromy, které nás ohrožují!
-Wir müssen nicht nur bunte Sonnenuntergänge auf Sommerwiesen oder in magischen Häfen voller bunter Segelboote beobachten, sondern auch an all die Katastrophen denken, die uns bedrohen!
Víry se rozmnožují v těle plnou rychlostí a útočí na nejdůležitější orgány lidského těla. Oslabení, stáří či děti bojují o přežití.
-Wirbel vermehren sich im Körper mit voller Geschwindigkeit und greifen die wichtigsten Organe des menschlichen Körpers an. Geschwächte, ältere Oder Kinder kämpfen ums Überleben.
Bez pomoci lékařů mnoho našich spoluobčanů by zahynuli v bolestí.
-Ohne die Hilfe von Ärzten wären viele unserer Mitbürger vor Schmerzen umgekommen.
I někdy nejhodlnější a nejsilnější z nás by zahynuli virovými infekcěmi. Zákeřné nanometrové kuličky zabijí i obry!
Radši mluvit o něčem jiném, tyhle odporné viry a bakterie vůbec nemám rád!
-Selbst manchmal würden die bequemsten und mächtigsten von uns an Virusinfektionen zugrunde gehen. Heimtückische Nanometerkugeln töten sogar Riesen!
Ich würde lieber über etwas anderes reden, ich mag diese fiesen Viren und Bakterien überhaupt nicht!
Copak se může stát, když s svým detektorem kovů vykopu starou flašku plnou virů či bakterií dávných časů.
-Was kann passieren, wenn ich mit meinem Metalldetektor eine alte Flasche voller Viren oder Bakterien von gestern ausgrabe?
Naše těla už dávno nejsou odolná proti starým virům. A co dělají ti archeologové než vykopají staré předměty plné zahynulých onemocnění? A já co můžu si dovolit?
-Unser Körper ist nicht mehr resistent gegen alte Viren. Und was machen diese Archäologen, bevor sie alte Objekte voller toter Krankheiten ausgraben? Und was kann ich mir leisten?
Nevím. raději přestal jsem něco vykopávat dokud se ta zatracená virová pandemie se neuklidnila.
-Ich weiß es nicht. Ich würde lieber aufhören, etwas auszugraben, bis sich die verdammte Viruspandemie beruhigt hat.
Běda, kdyby ta rezavá bedna, kterou jsem našel, byla plná starodávných vírů. Mně nic nebylo ale kdoví jestli jsem neuvolnil do ovzduší nebezpečné bakterie, jsem byl asi ten viník!
-Ach, wenn die rostige Kiste, die ich gefunden habe, voller alter Wirbel war. Es war mir egal, aber wer weiß, wenn ich keine gefährlichen Bakterien in die Luft freigesetzt habe, war ich wahrscheinlich der Schuldige!
10
Cítíl jsem první příznaky onemocnění. Moje tělo bylo oslabené, dívál jsem se na moje ruce bílé, seděl jsem v stínu, moje hlava příšerně bolela.
--Ich fühlte die ersten Symptome der Krankheit. Mein Körper war geschwächt, ich sah meine Hände weiß an, ich saß im Schatten, mein Kopf schmerzte schrecklich.
Chtěl jsem si lehnout, cítíl jsem první příznaky onemocnění, třesal jsem se, teplota všech mých orgánů se zvyšovala, ležel jsem na lůžku a volál jsem o pomoc.
-Ich wollte mich hinlegen, ich fühlte die ersten Symptome der Krankheit, ich zitterte, die Temperatur aller meiner Organe stieg an, ich lag auf dem Bett und schrie um Hilfe.
Určitě ta rezavá krabička, kterou jsem vykopal byla plná z těch nebezpečných virů. Byl jsem polomrtvý a čekál jsem obvinění na všech úřadech.
-Definitiv war die rostige Kiste, die ich ausgegraben habe, voll von diesen gefährlichen Viren. Ich war halb tot und wartete auf Anklage bei allen Behörden.
Hledal jsem mince zlacené a zaútočila na mně přírodní zlost. Celý svět byl ve stavu horoženi, nemocnice byly naplněné, na mně čekal nejvyšší trest.
- Ich war auf der Suche nach vergoldeten Münzen und die natürliche Wut griff mich an. Die ganze Welt war in einem Zustand des Fiebers, die Krankenhäuser waren voll, die höchste Strafe erwartete mich.
Víry se zákeřně rozmnožují a mutují, jsou nenastavitelné, v všech loboratořích světa, vědci byli v pohotovosti, hledali protilátku.
-Wirbel vermehren sich heimtückisch und mutieren, sie sind unvertretbar, in allen Loboratoren der Welt waren Wissenschaftler in Alarmbereitschaft und suchten nach einem Gegenmittel.
V městě bylo mrtvo, nikdo se neodvážil vyjít ven. Policejní hlídky byly všudepřítomné. sanitky jezdíly křížem krážem po městě a vozily nemocné do nemocnic.
-Die Stadt war tot, niemand traute sich hinaus. Polizeipatrouillen waren überall. Krankenwagen fuhren durch die Stadt und transportierten die Kranken in Krankenhäuser.
Zprávy v televize byly dramatické, zaměstnanci firem leželi na postelích a bojovali o přežití.
-Die Nachrichten im Fernsehen waren dramatisch, mit Firmenangestellten, die auf ihren Betten lagen und ums Überleben kämpften.
Vše v městě bylo zastaveno , armáda v kombinézách, připojená na láhve kyslíku kontroloval celý svět. Lidé zůstali doma a dostali od vojáků nezbytné potraviny.
-Alles in der Stadt wurde gestoppt, die Armee in Overalls, befestigt an Sauerstoffflaschen, kontrollierte die ganze Welt. Die Menschen blieben zu Hause und erhielten von den Soldaten das nötige Essen.
Po třech dnech příšerných bolestí v těle, zase cítíl jsem vše síly svého těla. Pandemie se pomálu zastavila.
-Nach drei Tagen schrecklicher Schmerzen in meinem Körper fühlte ich wieder die ganze Kraft meines Körpers. Die Pandemie ist zum Stillstand gekommen.
Lidí se uzdravovali a vše se vrátilo do normálu. Tělesná imunita občanů překonala virový útok.
- Die Menschen erholten sich und alles normalisierte sich wieder. Die Körperimmunität der Bürger hat den Virusangriff überwunden.
Nachystal jsem všechno svoje průzkumné zařízení a vrátil jsem se do Chebu. Nikdo asi neodhalí, že jsem viníkem té pohromy.
- Ich bereitete meine gesamte Aufklärungsausrüstung vor und kehrte nach Cheb zurück. Niemand wird verraten, dass ich der Schuldige der Katastrophe bin.
Chtěl jsem poznat dějiny lidstva a moje průzkumy mi připadali důležitější než virové onemocnění. Přece, kdo nezná minulost nemá budoucnost!
-Ich wollte die Geschichte der Menschheit kennenlernen, und meine Erkundungen schienen mir wichtiger als eine Viruserkrankung. Denn wer die Vergangenheit nicht kennt, hat keine Zukunft!
11